拉脫維亞漢學(xué)家、拉脫維亞大學(xué)孔子學(xué)院拉方院長(zhǎng)貝德高教授是一位經(jīng)歷豐富的傳奇老人。在過(guò)去半個(gè)多世紀(jì)里,他熱愛教學(xué),育人無(wú)數(shù),是拉脫維亞漢語(yǔ)教學(xué)事業(yè)的奠基者;他潛心鉆研,編纂詞典,是漢語(yǔ)拉脫維亞語(yǔ)工具書出版的開拓者;他善思善斷,身體力行,是中拉建交的親歷者。他從事的每一份工作都與中國(guó)息息相關(guān),正如他在《我的中國(guó)故事》一書中寫道的:“我與中國(guó)有著不解之緣。”
一生投身漢語(yǔ)教學(xué)
在拉脫維亞大學(xué)孔子學(xué)院辦公室,82歲高齡的貝德高教授熱情地接待了我。他用流利而略帶中國(guó)北方口音的漢語(yǔ)告訴我,他1949年便與中國(guó)結(jié)緣。當(dāng)時(shí),貝德高的父親拿了一份報(bào)紙給他看,告訴他一個(gè)消息:中華人民共和國(guó)成立了。從那時(shí)起,貝德高便對(duì)中國(guó)產(chǎn)生了濃厚興趣。中學(xué)時(shí)期,貝德高常去里加第九圖書館看書。他說(shuō):“那時(shí),我對(duì)印有漢字的雜志情有獨(dú)鐘,并暗下決心,一定要學(xué)會(huì)書寫這些漂亮的漢字,掌握其讀音和含義。”
1964年,貝德高如愿進(jìn)入莫斯科大學(xué)東方語(yǔ)言學(xué)院學(xué)習(xí)中文。貝德高對(duì)這段學(xué)習(xí)經(jīng)歷十分自豪。他說(shuō):“莫大的中文師資很強(qiáng),我的老師中有參加過(guò)中蘇領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)談的高級(jí)翻譯,有翻譯過(guò)《西游記》《水滸傳》等名著的資深漢學(xué)家,還有來(lái)自中國(guó)北方的口語(yǔ)老師。”名師出高徒,1970年畢業(yè)后,貝德高成為一名大學(xué)漢語(yǔ)教師,從此在講臺(tái)上耕耘近五十載。
1979年,貝德高回到拉脫維亞繼續(xù)從事漢學(xué)研究和教學(xué)工作,成為拉脫維亞高校中首位專業(yè)漢語(yǔ)教師。1991年起,貝德高在拉脫維亞外交部工作10年。期間,他仍在拉脫維亞大學(xué)兼職教授漢語(yǔ),甚至在上班時(shí)間跑到大學(xué)給學(xué)生講授語(yǔ)法、翻譯。
2011年,華南師范大學(xué)與拉脫維亞大學(xué)合作,創(chuàng)辦拉脫維亞第一所孔子學(xué)院,貝德高應(yīng)邀出任拉方院長(zhǎng)?;I建初期,他獨(dú)自一人工作半年之久,肩負(fù)起雙方溝通交流的重任。
在貝德高的努力推動(dòng)下,拉脫維亞大學(xué)孔子學(xué)院的教學(xué)點(diǎn)和孔子課堂數(shù)量不斷增加。如今,活躍在拉政、商、學(xué)界的漢語(yǔ)人才大多是他的學(xué)生,他們已成為傳承漢語(yǔ)教學(xué)、促進(jìn)中拉友好的新生力量。
潛心編纂漢語(yǔ)詞典
編纂漢語(yǔ)教學(xué)工具書是貝德高對(duì)拉脫維亞漢學(xué)推廣的另一重大貢獻(xiàn)。2006年,受拉脫維亞大學(xué)委托,貝德高編寫了《拉脫維亞漢語(yǔ)會(huì)話手冊(cè)》,為拉脫維亞奧運(yùn)代表團(tuán)參加2008年北京奧運(yùn)會(huì)獻(xiàn)上了一份實(shí)用的禮物。
“過(guò)去我們?cè)诶摼S亞教中文,只能借助漢英、漢俄、漢德等第三方語(yǔ)言的工具書給學(xué)生們講解詞義,因此,我萌生了編纂漢拉大詞典的強(qiáng)烈愿望。”貝德高說(shuō)。2002至2010年,歷經(jīng)8年艱苦努力,貝德高終于完成《漢語(yǔ)拉脫維亞語(yǔ)大詞典》的編纂,商務(wù)印書館請(qǐng)他到北京進(jìn)行校對(duì)工作。“當(dāng)時(shí)任務(wù)特別緊張,即使到了周末也沒空,一個(gè)月只能休息一天。”貝德高對(duì)那段在北京的日子記憶猶新。他說(shuō),編寫詞典就如同一塊磁鐵,吸引你每天去迎接新的任務(wù),贏得新的收獲。
2010年上海世博會(huì)前夕,飽含貝德高教授心血的《漢語(yǔ)拉脫維亞語(yǔ)大詞典》終于面世。大詞典共收錄漢語(yǔ)詞條5萬(wàn)余條,包括語(yǔ)詞和百科兩大類。正文后附有16個(gè)附錄,包括針灸穴位表、二十四節(jié)氣、中國(guó)歷史年代簡(jiǎn)表、中國(guó)民族樂器等,堪稱“百科全書式”的大詞典。值得一提的是,大詞典中的“漢拉拼音對(duì)照表”解決了長(zhǎng)期存在的拉脫維亞語(yǔ)人名與漢語(yǔ)人名互譯難題。憑借這本書,貝德高獲得拉脫維亞政府最高獎(jiǎng)——三星勛章,他也因此獲得了第十屆“中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”。
2016年,貝德高完成了《精選拉脫維亞語(yǔ)漢語(yǔ)—漢語(yǔ)拉脫維亞語(yǔ)詞典》,該詞典的編纂耗時(shí)6年,也由商務(wù)印書館出版。這是第一部拉脫維亞語(yǔ)漢語(yǔ)雙向互譯詞典,滿足了不同階段拉脫維亞漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者和中國(guó)拉脫維亞語(yǔ)學(xué)習(xí)者的迫切需求。
致力促進(jìn)對(duì)華友好
貝德高常說(shuō),中國(guó)是他的第二故鄉(xiāng)。1998年,貝德高來(lái)到北京,擔(dān)任拉脫維亞駐華使館臨時(shí)代辦,負(fù)責(zé)使館籌建工作。兩年間,他作為拉脫維亞唯一在華的外交官,為中拉兩國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、旅游等領(lǐng)域合作奔波忙碌,被同行們稱為“全能型外交官”。2002年至2004年,貝德高還曾作為外國(guó)專家,在新華社工作兩年。在華工作期間,貝德高踏訪中國(guó)名勝古跡,了解中國(guó)歷史文化,也見證了中國(guó)改革開放以來(lái)發(fā)生的巨變。
2019年,貝德高根據(jù)自己的經(jīng)歷,以日記的形式撰寫的《我的中國(guó)故事》一書在拉脫維亞出版。全書記述了他在中國(guó)的工作經(jīng)歷和對(duì)中國(guó)文化的探索與感受,將他的中國(guó)情緣呈現(xiàn)在讀者眼前。該書也記述了拉脫維亞在中國(guó)建立大使館等重要?dú)v史事件,生動(dòng)記錄了中拉友好故事,成為研究?jī)蓢?guó)關(guān)系不可多得的文獻(xiàn)資料。正如他本人所言:“回溯我的人生波浪,可以使讀者了解我如何來(lái)到中國(guó),我與她結(jié)下的長(zhǎng)達(dá)半個(gè)多世紀(jì)的不解之緣。我真誠(chéng)希望,那些在中國(guó)工作過(guò)的拉脫維亞人能夠書寫他們自己的故事,講述這個(gè)既古老又年輕的國(guó)家所發(fā)生的快速而巨大的變化。”
《我的中國(guó)故事》受到拉脫維亞各界人士喜愛,被拉脫維亞國(guó)家圖書館和各大城市的數(shù)十家圖書館收藏,在拉脫維亞各主要書店熱銷,在讀者中反響強(qiáng)烈,不少讀者找貝德高教授面談或發(fā)郵件、打電話,表達(dá)閱讀本書的感受。有讀者說(shuō):“沒有其他任何著作記載過(guò)一位拉脫維亞人與中國(guó)人,特別是與中國(guó)老百姓如此深入而密切的交往。”
《我的中國(guó)故事》的中文版《我的中國(guó)日記》將在年內(nèi)出版,今明兩年將陸續(xù)推出俄文版和英文版。此外,貝德高還計(jì)劃撰寫《我與孔子學(xué)院的故事》《我在蘇聯(lián)時(shí)期學(xué)習(xí)漢語(yǔ)和教授漢語(yǔ)的故事》《我在拉脫維亞外交部的故事》等書。貝德高說(shuō):“我要繼續(xù)發(fā)揮余熱,為拉脫維亞的漢語(yǔ)教學(xué)和中拉友誼作貢獻(xiàn)。”
雖然已過(guò)耄耋之年,貝德高仍時(shí)刻關(guān)注著中國(guó),他說(shuō):“我十分贊賞中國(guó)政府的做法,一手抓防疫,一手促發(fā)展,這充分體現(xiàn)了中國(guó)政府實(shí)事求是的精神,以保促穩(wěn),穩(wěn)中求進(jìn),為全面建成小康社會(huì)夯實(shí)基礎(chǔ)。”談到中國(guó)的發(fā)展經(jīng)驗(yàn),貝德高感慨道:“堅(jiān)持人民至上,緊緊依靠人民,不斷造福人民,牢牢植根人民,這就是中國(guó)成功的密碼。”
貴州文化網(wǎng)版權(quán)所有
主辦:貴州文化網(wǎng)融媒體中心 技術(shù)支持:貴州中地文化傳媒有限公司
投稿郵箱:207656212@qq.com 商務(wù)合作QQ:40179119 電話:0851-83809958 手機(jī)15086320111(微信同號(hào))
黔ICP備12003314號(hào)-2 貴公網(wǎng)安備52050202001313號(hào)