6月19日,在第三十屆北京國際圖書博覽會貴州展區(qū),蒲公英童書館原創(chuàng)圖畫書《我愛媽媽,我愛爸爸》成功輸出8個國家、11個語種的海外版權(quán),成為圖博會上的一大亮點,吸引了中外出版人的目光。
圖畫書《我愛媽媽,我愛爸爸》由著名教育學(xué)者朱永新與華人藝術(shù)家、插畫家郁蓉聯(lián)手創(chuàng)作,是一本關(guān)于親情的中國原創(chuàng)圖畫書。它描繪了一個家庭里孩子的成長過程,記錄了從孕育出生、撫養(yǎng)長大到走向獨立的點滴日常。
實際上,這個故事的底本源于20多位名人回憶父母的文章,每個平凡細(xì)節(jié)的背后,都藏著一段雋永的時光。朱永新在他細(xì)膩、深沉的文字中,搭建了一個美好的故事。今年4月,該書由蒲公英童書館出版發(fā)行,一經(jīng)上市便收獲了讀者滿滿的喜愛。
活動現(xiàn)場,眾多版權(quán)方代表紛紛表示,隨著版權(quán)的輸出,期待本書能夠進(jìn)一步激發(fā)世界各地的人們對中國故事的興趣和熱愛,中外互鑒,美美與共,進(jìn)一步筑牢連接中外的友誼之橋。
“版權(quán)輸出不僅是商業(yè)行為,更是文化遠(yuǎn)行。優(yōu)秀的作品承載著我們對知識的渴望、對增進(jìn)友誼的盼望。”貴州出版集團(tuán)黨委書記、董事長王焱說,今天蒲公英童書館有幸成為文化火炬的傳遞者,通過版權(quán)輸出,讓蘊(yùn)含深刻內(nèi)涵和獨特價值的圖書在更廣闊的舞臺綻放光彩。未來,我們將進(jìn)一步加強(qiáng)文化交流與合作,繼續(xù)推動圖書版權(quán)輸出與交流,努力向世界講好中國故事,傳播中國聲音,讓更多人領(lǐng)略中華優(yōu)秀文化的博大精深和璀璨光芒。
中宣部進(jìn)出口管理局副局長趙海云對原創(chuàng)圖畫書《我愛媽媽,我愛爸爸》“出海”表示了祝賀,希望未來能更多向國際社會積極推薦中國圖書,幫助中國出版業(yè)界拓展國際合作。
據(jù)了解,朱永新的近百本圖書翻譯成了30多種語言,共銷售到世界上30多個國家。“他的書在國際市場受到廣泛的歡迎和認(rèn)可,為中國文化走出去作出了重要的貢獻(xiàn)。”中國人民大學(xué)出版社黨委書記、董事長李永強(qiáng)說。
“首先,這本書是具有人性光輝的主題。第二,這本書是具有獨具匠心的創(chuàng)作。第三,該書具有國際傳播的表達(dá),能夠讀出其中的文化尊重與精準(zhǔn)化、分眾化的表達(dá),是提升中華文明傳播力、影響力的忠實體現(xiàn)。”在中國青年出版總社有限公司副總編輯呂通義看來,《我愛媽媽,我愛爸爸》這本書無論從選題內(nèi)容、語言還是繪畫風(fēng)格及產(chǎn)品的樣態(tài)都是一本極具藝術(shù)性、思想性、可讀性和教育意義的重要作品。
簽約版權(quán)方代表俄羅斯尚斯國際出版社有限公司總經(jīng)理李漁和尼泊爾當(dāng)代出版公司總經(jīng)理凱蘭·高塔坶初次看到《我愛媽媽,我愛爸爸》這本書時,就被它精彩圖畫、溫暖的文字和新穎的形式所吸引,在與蒲公英童書館編輯溝通中了解該書背后的出版故事,于是有了這次重要的合作。“在我們專業(yè)的出版同業(yè)的努力下,這本書一定能夠受到俄羅斯和尼泊爾讀者的歡迎,讓更多讀者感受到中國文字和藝術(shù)家的魅力。”李漁說。
“這本書的初衷是致敬給全世界的爸爸媽媽。父母是一個世界性的永久主題,怎么通過自己獨特的方式,用我們自己的語言和藝術(shù)去表達(dá)這本書,是一個非常大的挑戰(zhàn)。”本書的插畫作者郁蓉希望讀者能夠在閱讀過程中,被帶入到一個充滿愛和發(fā)現(xiàn)愛的世界。
在出版不到三個月的時間里,原創(chuàng)圖畫書《我愛媽媽,我愛爸爸》成功輸出8個國家,11個語種的海外版權(quán)。“這是我們在短時間內(nèi)輸出版權(quán)最多的一本書,創(chuàng)造了蒲公英童書館的海外輸出版權(quán)紀(jì)錄。”蒲公英童書館創(chuàng)始人、總編輯顏小鸝表示,做中國的原創(chuàng)故事,并努力將中國的故事講給全世界的讀者聽,一起見證黔版好書“走出去”是我們圖書出版人的信念。
更多精彩內(nèi)容首頁 > 要聞聚焦 > 文化熱點 |
-
無相關(guān)信息