9月7日,由中國作家協(xié)會發(fā)起的“一帶一路”文學(xué)聯(lián)盟成立,中國文學(xué)“走出去”向前邁了一大步。
文學(xué)聯(lián)盟一經(jīng)提出,應(yīng)者云集。希臘、巴基斯坦、韓國、日本、泰國、俄羅斯、捷克、阿根廷、智利等35個國家的30個具有影響力的文學(xué)組織和19位各國有代表性的文學(xué)家、翻譯家作為聯(lián)盟創(chuàng)始會員加入。
“文學(xué)永恒的主題是友誼,是合作,是人心。正如古老的絲綢之路,為中華文明打開了和世界不同文明對話的窗口。‘一帶一路’文學(xué)聯(lián)盟正是一個把我們多邊和雙邊交流聚合起來的平臺。通過這個平臺,我們能夠為各國文學(xué)的繁榮發(fā)展做更多的事情。”中國作家協(xié)會主席鐵凝如是說。
“是對文學(xué)共同的追求,把我們緊密地聯(lián)系在一起”
這些年,鐵凝接待過很多“一帶一路”沿線國家的作家朋友。2014年,她在北京接待了泰國公主詩琳通。詩琳通對中國當(dāng)代文學(xué)非常熱愛,翻譯了王安憶、池莉等一批中國女作家的作品,其中也包括鐵凝的小說《永遠有多遠》。詩琳通對她說:“讀了你的《永遠有多遠》后,我在泰國修了一條北京胡同,我還要讓泰國人嘗嘗北京小肚。”
鐵凝和作家同行也到訪過不少“一帶一路”沿線國家,與很多作家成為知心朋友。2018年,中國作協(xié)在埃及舉辦首屆“中國-阿拉伯國家文學(xué)論壇”,中國作家與阿萊·阿卜杜·哈迪、阿拉·阿斯旺尼等阿拉伯國家的作家朋友們,同臺切磋、廣泛交流、深入研討,簽署了《開羅共識》等文件。
自2008年以來,中國作協(xié)與韓國、日本連續(xù)舉辦了四屆中韓日東亞文學(xué)論壇,不管是在首爾、東京,還是在北京、青島,作家們暢談文學(xué)、促膝談心,相互了解越來越深入。
“是對文學(xué)共同的追求,把我們緊密地聯(lián)系在一起。”在與各國作家的交流中,鐵凝深切感受到,大家都有進一步加強國際文學(xué)交流與合作的良好愿望,希望能夠有一個更大的平臺來為文學(xué)做更多實實在在的事情。
“一帶一路”文學(xué)聯(lián)盟應(yīng)運而生了。
民心相通,文學(xué)為橋。“一帶一路”文學(xué)聯(lián)盟秉持共商、共建、共享的宗旨,弘揚和平合作、開放包容、互學(xué)互鑒、互利共贏的絲路精神,相互尊重、平等協(xié)商、繁榮共進,深入開展對話交流和創(chuàng)新合作,推動各國文學(xué)進一步繁榮發(fā)展。
“文學(xué)聯(lián)盟的成立,是文學(xué)絲路上一個新的起點。我們相信,中國文學(xué)同世界文學(xué)在絲路上的相逢和交匯,將為人類的未來碰撞出絢麗的靈感、創(chuàng)造出無窮的可能。”鐵凝說。
“借助‘一帶一路’文學(xué)聯(lián)盟,看到世界文化多樣性”
“互相滋養(yǎng),共同綻放。”這是各國作家對“一帶一路”文學(xué)聯(lián)盟的共同期待。
日本中國文化交流協(xié)會會長、作家黑井千次回憶說,日本中國文化交流協(xié)會成立于1956年,同年首次派遣了日本作家訪華團。自1961年起開始接待中國作家代表團,這樣的互訪交流一直延續(xù)至今。
新冠肺炎疫情阻隔了人們的行動,但無法抵擋心靈間的交流。他希望“一帶一路”文學(xué)聯(lián)盟,能夠在此艱難的時刻,開拓世界文學(xué)交流的新領(lǐng)域,關(guān)注和挖掘那些被埋沒的優(yōu)秀作品與尚未得到世人矚目的作家。
“在這個充滿競爭的世界上,如果獨自前行,必然行而不遠;互相理解、努力合作,將提供闊步前行的充分空間。”尼泊爾學(xué)院院長耿加·普拉薩德·烏普雷蒂認為,“一帶一路”文學(xué)聯(lián)盟就是這樣一個恰如其分的舞臺,會令每個人彼此靠得更近。
他說,在“一帶一路”這個大家庭里,通過不同學(xué)術(shù)機構(gòu)間的相互理解,建立“一帶一路”文學(xué)聯(lián)盟,這對每個國家來說,都是具有歷史意義的事情,“希望聯(lián)盟成員能夠在這個平臺上分享交流,保持和發(fā)展我們的文化特性”。
“我一直堅信,如果一個人只懂一種語言、只知道一種文化和一類文學(xué),就不會讀懂大千世界。”北馬其頓作家馮海城把“一帶一路”文學(xué)聯(lián)盟比作眼睛,“人需要兩只眼睛才能看到三維事物,而世界人民需要借助文學(xué)聯(lián)盟,看到世界文化的多樣性。”
新加坡作家尤今認為,“一帶一路”文學(xué)聯(lián)盟就像一個同心圓,象征著團結(jié)、標(biāo)志著力量,是橫跨國際的一座非常美麗的文學(xué)橋梁。
“感知各國活躍生動的當(dāng)代文學(xué)面貌”
文明因多樣而交流,因交流而互鑒,因互鑒而發(fā)展。
近年來,中國作協(xié)努力推動中國文學(xué)“走出去”,提升中華文化的國際影響力,舉辦了“中國-湄公河國家文學(xué)論壇”“文學(xué)助力文明對話座談會”“中法文學(xué)論壇”“中巴文學(xué)論壇”,成立了“中國文學(xué)海外讀者俱樂部”,向世界讀者介紹中國文學(xué),加深各國人民的彼此理解和情誼。
如今,“一帶一路”文學(xué)聯(lián)盟的成立,更是承擔(dān)文學(xué)互學(xué)互鑒、增進作家友誼、推動優(yōu)秀文學(xué)作品譯介傳播的重要使命——
一是推進文學(xué)交流合作機制化建設(shè)。通過舉辦文學(xué)論壇、作家寫作營、翻譯家工作坊等活動,建立雙邊和多邊文學(xué)交流機制,形成常態(tài)化合作。
二是推動優(yōu)秀文學(xué)作品譯介傳播。逐步建立優(yōu)秀文學(xué)作品推廣傳播平臺和相互推介機制,鼓勵各國出版機構(gòu)、文學(xué)報刊和網(wǎng)絡(luò)新媒體翻譯出版或刊載其他國家優(yōu)秀文學(xué)作品。
三是著力加強青年文學(xué)人才培養(yǎng)。吸引更多優(yōu)秀青年文學(xué)家、翻譯家、評論家、出版家參與聯(lián)盟舉辦的活動,組織優(yōu)秀青年文學(xué)人才進行跨國采訪、采風(fēng)、創(chuàng)作、培訓(xùn)等活動,讓友誼的種子在各國青年心中生根發(fā)芽。
四是加強各國在保護文學(xué)版權(quán)方面的合作。鼓勵會員交流各國文學(xué)版權(quán)保護的經(jīng)驗和做法、互相提供有關(guān)文學(xué)版權(quán)的信息,舉辦文學(xué)版權(quán)保護專題講座和培訓(xùn),為作家保護版權(quán)提供幫助,通過保障作家權(quán)益為文學(xué)傳播和轉(zhuǎn)化護航。
“我們希望更多了解和感知各國活躍、生動的當(dāng)代文學(xué)面貌,希望讀到更多作家的作品,增進相互學(xué)習(xí)和借鑒,取長補短、尋找共鳴、共同進步。”鐵凝說。
《光明日報》( 2021年09月08日09版)
來源: 光明網(wǎng)-《光明日報》