曹禺的話劇《雷雨》,是中國(guó)話劇史上一座不可逾越的高峰。此劇以一對(duì)同母異父兄妹間的亂倫事件作為核心情節(jié),男女雙方的互愛(ài)以及不知情的誤會(huì)導(dǎo)致了他們之間的亂倫,而陰差陽(yáng)錯(cuò)的巧合(命運(yùn)的安排)造成了真相被揭穿。石破天驚,巨大的悲劇在一瞬間就發(fā)生了。
滬劇《雷雨》忠實(shí)再現(xiàn)了曹禺原作的基本精神,同樣令人震撼。劇中人撕心裂肺、呼天搶地地用唱的形式傾訴、宣泄,其令人震撼的程度,比話劇有過(guò)之無(wú)不足。這使我想起了一句很有名的話:“情動(dòng)于中,而形于外。言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故永歌之;永歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也。”(《詩(shī)大序》)“永歌”就是唱,用唱來(lái)抒情達(dá)意,有時(shí)候比單純的“說(shuō)”(戲劇的“道白”)更能袒露人物的心理、宣泄人物的情感。但滬劇不是話劇,這使我想起了黃佐臨先生(1906—1994)在《漫談“戲劇觀”》一文中的如下論述:
戲劇觀問(wèn)題應(yīng)用到編劇上該是怎樣的呢?劇本、劇本,一劇之本。如果一個(gè)劇本是以寫實(shí)戲劇觀寫的,我們就很難以寫意的戲劇觀去演出,否則就不免要發(fā)生編導(dǎo)糾紛。
如果我們理解不錯(cuò)的話,曹禺的話劇《雷雨》,正是佐臨先生所說(shuō)的“以寫實(shí)戲劇觀寫的”,而屬于戲曲的滬劇《雷雨》,則是“以寫意的戲劇觀去演出的”。那么,“寫實(shí)”與“寫意”,究竟是如何統(tǒng)一的呢?
拙見以為,黃佐臨先生這篇文章的意義重大,但缺陷也頗多。首先是關(guān)于“戲劇觀”的提法。什么是“戲劇觀”?“戲劇觀”就是對(duì)戲劇的根本看法,其中最重要的就是“什么是戲劇”(內(nèi)涵)以及“什么樣的戲劇”(外延)這兩大部分。很顯然,佐臨先生只關(guān)注到了戲劇的外延,即以“寫實(shí)”“寫意”區(qū)分了兩種不同的戲劇品種,或以梅蘭芳、斯坦尼、布萊希特為例,概括了幾種不同的“戲劇觀”,但并未觸及戲劇的本質(zhì),即“什么是戲劇”這一更為重要的問(wèn)題。例如佐臨先生說(shuō):
梅、斯、布三者的區(qū)別究竟何在?簡(jiǎn)單扼要地說(shuō),他們最根本的區(qū)別是:斯坦尼斯拉夫斯基相信第四堵墻,布萊希特要推翻這第四堵墻,而對(duì)于梅蘭芳,這堵墻根本不存在,用不著推翻;因?yàn)槲覈?guó)戲曲傳統(tǒng)從來(lái)就是程式化的,不主張?jiān)谟^眾面前造成生活幻覺(jué)。
這段論述最精彩的部分,是對(duì)于“梅、斯、布三者”對(duì)“第四堵墻”的不同態(tài)度的描述,而其理論上的失誤,就是認(rèn)為中國(guó)戲曲“不主張?jiān)谟^眾面前造成生活幻覺(jué)”。梅蘭芳僅僅憑借“一柄長(zhǎng)不過(guò)膝的木槳”和他的身段表演,就能夠使觀眾產(chǎn)生“水流湍急”“小船進(jìn)入一個(gè)小灣”以及劇中人“艱難地保持身體的平衡”“比較平穩(wěn)地劃著”等如臨其境的感覺(jué)。試問(wèn),這不就是“在觀眾面前造成生活幻覺(jué)”嗎?譚鑫培扮演《李陵碑》中的楊業(yè),當(dāng)唱到“遍體颼颼”時(shí),用雙手一抱肩,不見頭搖,只見頭上絨球抖動(dòng),令人有寒風(fēng)瑟瑟之感??催^(guò)這一表演的梅蘭芳說(shuō):“譚老先生的《李陵碑》,在唱反調(diào)以前,出場(chǎng)時(shí)冷的動(dòng)作如同真的一樣。我是個(gè)演員,在六月伏天時(shí)坐在臺(tái)下看,卻覺(jué)身上發(fā)冷。”這就是戲曲演員的本事,不僅能用自己的表演使人物的心靈得以外化,還可以隨心所欲地打破時(shí)空的限制,化無(wú)為有,變夏為冬。這就是戲曲的神韻和精髓。進(jìn)而言之,戲曲的以鞭代馬、以槳代船,以及上樓落轎等各種動(dòng)作,都是在制造生活幻覺(jué),只是所使用的手段與話劇不同而已。
可見,作為戲劇的一個(gè)品種,戲曲和話劇一樣制造生活幻覺(jué)。正是由于佐臨先生在談“戲劇觀”時(shí)忽略了戲劇的本質(zhì)(內(nèi)涵)而只談戲劇的品種(外延),才造成了過(guò)分強(qiáng)調(diào)戲曲特殊性的偏頗。其實(shí),從文本來(lái)說(shuō),劇本的文體特點(diǎn)是代言體;從舞臺(tái)表演的角度看,戲劇的本質(zhì)是角色扮演。這一界定大體無(wú)誤。話劇與戲曲的區(qū)別,僅僅在于手段不同而已。若單從文本而言,二者均為代言體,但話劇沒(méi)有唱詞,這就是二者的最大區(qū)別。
滬劇《雷雨》完整地保留了曹禺原作的核心事件和悲劇結(jié)局,原作中的所有人物以及人物關(guān)系,重要場(chǎng)景乃至細(xì)節(jié)(如觀眾喜聞樂(lè)見的“喝藥”橋段和繁漪關(guān)窗的細(xì)節(jié)),甚至某些念白,都被滬劇所沿用。滬劇《雷雨》的成功和話劇原作的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)分不開。
雖然如此,但滬劇畢竟是戲曲,是有唱詞的,改編者在矛盾沖突最為激烈的場(chǎng)面,如原作中最為膾炙人口的《喝藥》這個(gè)橋段,是這樣描述的:
在周樸園的淫威之下,周萍不得不跪下來(lái)求“母親”繁漪喝藥。此時(shí),周萍與繁漪二人的痛苦、憤恨與無(wú)奈難以言表,這一點(diǎn)與原作并無(wú)不同。原作中周樸園的念白:“當(dāng)了母親的人,處處應(yīng)當(dāng)替子女著想,就是自己不保重身體,也應(yīng)當(dāng)替孩子做個(gè)服從的榜樣”,在滬劇這里得到完全保留。但作為話劇的原作,并沒(méi)有用獨(dú)白表達(dá)二人的心理活動(dòng),而是僅有如下提示語(yǔ):“萍望著繁漪和沖;繁漪淚痕滿面,沖全身發(fā)抖”。滬劇用周萍和繁漪輪唱、接唱的方式,將二人的心理狀態(tài)淋漓盡致地表達(dá)出來(lái)。其中一句唱詞由二人各唱半句,周萍唱“此情此景”,繁漪唱“陷窘境”,把二人既是“母子”又是“情人”,在這一處境下相同的窘迫心情傳達(dá)給了觀眾。
總之,滬劇《雷雨》在增加曲詞的敘事功能方面進(jìn)行了大膽嘗試,經(jīng)典的話劇念白被巧妙地轉(zhuǎn)化成韻文,在舞臺(tái)上唱出來(lái),絲毫沒(méi)有減弱原作的戲劇性,經(jīng)典悲劇通過(guò)唱腔歌詠的形式重新震撼人心。
曹禺的《雷雨》原作太耀眼,太經(jīng)典,可以移植,但難以超越。既要保持原作的精華,又要保持滬劇“以歌舞演故事”(王國(guó)維語(yǔ))的“戲曲性”,其難度可想而知。然而,話劇和戲曲之間并沒(méi)有一條不可逾越的鴻溝,她們都是戲劇,她們的劇本都是代言體,她們都以角色扮演為本質(zhì)??缭?ldquo;寫意”和“寫實(shí)”的區(qū)分,將話劇經(jīng)典改編為戲曲名篇,滬劇《雷雨》做了一次十分積極有益的實(shí)踐嘗試。
?。?strong>作者:康保成,系中國(guó)古代戲曲學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、廣州大學(xué)人文學(xué)院特聘教授、中山大學(xué)中國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)研究中心學(xué)術(shù)委員會(huì)副主任)
-
無(wú)相關(guān)信息